第148页

少帅的朱砂痣 南珣 1074 字 2022-11-11

想搞事的没搞起来,就又被他熄灭了苗头。

与此同时,跟随他一同回来的,还有唐皎的新作《双生花》。

唐皎在英国用的是艾莉丝的笔名,传回国内,不想让人从蛛丝马迹中推测出她就是涅槃,有心遮掩,《晋江文报》半点没声张,只大谈特谈,在英国弄出文集风云的华国女作家,又出了新书,已经在伦敦卖断了货。

大家的兴致被勾了起来,在英国销量这么好,那一定很好看吧?

他们也要看!

文报表示,他们正在和作家洽谈,但是翻译需要时间,大家不要着急。

有的看,大家就不急了,可张若靖手里可是有英文原版的,唐夏茹和唐冬雪哪能放过他,再加上唐皎送书之后,就为她们两人邮了几本,两人跟人聚会,就会说起《双生花》的情节。

有人问,就将锅都扣在张若靖的头上,都是从他那拿的英文书。

这一下次可捅了马蜂窝,《双生花》在徽城竟然有英文原版,有人看过,自己却没有?

文报的大门被众多想要一看的读者堵住了。

有人不屑道:“都是吹的,还不如等涅槃的文章看,一个在英国生活的华人写的文章有什么好看的。”

就在这种酸话传出没两天,文报又有了大动作,他们不知从哪里弄来的伦敦报纸,将上面称赞艾莉丝的话,原封不动照搬了上去。

瞧瞧,皇室对其大加称赞,就连女权运动的负责人都倾情推荐。

顿时,想要看《双生花》的呼声达到了顶峰。

《双生花》对唐皎和张若靖意义非同,这本书,两人出奇的保持了一致的看法,由唐皎慢慢翻译。

远在伦敦的唐皎,清闲日子没过两天,就马上进入到为《双生花》翻译的工作中,这么一忙,对张若靖的不舍就被抛之脑后了。

任谁一天接到三封催她赶紧翻译的信,也腾不出脑袋去思考人生。